Search our Site

  商鞅变法的条令已准备就绪,还没公布。

  The rules of Shang Yang's reform are ready and have not been announced yet.

  他担心百姓不相信自己,于是命人在都城市场南门前放置一根高三丈的木头,招募能搬到北门的人,给予十金的奖励。

  Fearing that the common people do not believe in themselves, he orders people to place a three foot tall wood in front of the South Gate of the capital market, recruit people who can move to the north gate, and give them ten gold rewards.

  百姓看到后对此感到奇怪,没有人敢去搬木头。商鞅又说:“能搬木头的人赏五十金。”有一个人搬了木头,就给了他五十金,以此来表明没有欺骗百姓。事后就颁布了新法。

  When the people saw it, they were surprised. No one dared to move the wood. Shang Yang added, "fifty gold for those who can carry wood." When a man carried wood, he gave him fifty gold to show that he had not deceived the people. A new law was enacted afterwards.

  新法在民间施行了整一年,秦国有数千个老百姓到国都说新法不方便。

  The new law has been implemented by the people for a whole year, and thousands of ordinary people in the state of Qin said that the new law was inconvenient.

  这时太子也触犯了法律,商鞅说:“新法不能顺利推行,是因为上层人触犯它。

  At this time, the prince also violated the law, Shang Yang said: "the new law can not be successfully implemented because the upper class violated it.

  太子是国君的继承人,不能施以刑罚,便将他的老师公子虔处刑,将另一个老师公孙贾脸上刺字,以示惩戒。”

  The crown prince is the successor of the monarch. I can't punish him. So I punished his teacher Gongzi Qian, and stabbed another teacher Gongsun Jia on his face to show his punishment. "

  第二天,秦国人听说此事,都遵从了法令。

  The next day, when Qin people heard about it, they all complied with the law.

  新法推行了十年,秦国百姓都非常高兴,路上没有人拾别人丢的东西为己有,山林里也没了盗贼,家家富裕充足。

  Ten years after the implementation of the new law, the people of Qin were very happy. No one picked up the things lost by others on the road for themselves, and there were no thieves in the forest. Every family were well-off.

 

  【注释 Note

  ①商鞅:(约前390年-前338年),战国时期政治家,思想家,著名法家代表人物。

  ①Shang Yang: (about 390 BC - 338 BC), a statesman, thinker and representative of a famous legalist in the Warring States period.